martes, 30 de junio de 2015

Estampas veraniegas/Hoja: haz y envés




Siguiendo la campaña orquestada por los informativos, que a falta de noticias, quieren conseguir, a toda costa, un noticiable verano caluroso, la moda del pantalón corto imposible puebla el paisaje, por oleadas, como un inmenso campo de candeal granado y reventón, de portadoras de esta indumentaria justa, mínima, apretada, como si quisieran, premeditadamente, estrangularse por las ingles.


En una marcha silenciosa y reivindicativa tras el protagonismo robado por un invierno desabrido, y, malcarado. 
Cuerpos de todos los tipos desfilan en el derecho anterior al sufragio universal primitivo, a lucir la parte donde la espalda pierde su nombre, aprisionadas en pantalones rasgados, deshilachados, a jirones, como se improvisa la confección de un estandarte de libertad en la avorajine permisiva del casual wear.

En a todas luces un acto inocente, menor, de baja intensidad, (como si lo que hacen las féminas albergara esta naturaleza) que considero de erosión y desgaste, cuando no una explosión de rebeldía y subversión.
Y el Fondo Monetario Internacional (FMI) ajeno a esta guerra incipiente, no declarada. 

sábado, 27 de junio de 2015

Español para españoles, todos. (Repaso/Clases Diurnas/Grupos Reducidos)




"Hombre refranero: maricón o pilonero"
De esta frase, resaltaremos las palabras cuya difusa definición se nos escapa, es decir: hombre y refranero.
Hombre: ectoplasma superviviente del planeta de los simios que invade las áreas de servicio, los centros comerciales y los supermercados. No es por naturaleza violento hasta que te quieres colar en el turno.
Refranero: Apartado donde han ido a parar las gracietas de gente ociosa que se transmitían de generación en generación, espontáneamente, cuyo noventa por ciento están caducadas/caducas. Ejem: El buen paño en el arca se vende. Otro: La suerte de la fea, la guapa la desea.

En realidad, este refrán es una tergiversación maliciosa, (interpretación libre denigrante) del original: Hombre refranero, medido y certero.
Y pone de relieve, la desviación que supone el uso frecuente, como recurso, de este tipo de frases, de poca consistencia, de escaso valor literario y de pereza mental.

El slogan, más directo y moderno, ha desbancado al refrán, quedando tosco, zafio y antiguo.

Por tu bien, por tu imagen, por tu futuro: refranes y nucleares: no, gracias!.

viernes, 26 de junio de 2015

spanish for young english ladies (El Español está chupao, por estas!)


Point Of Departure

Golismear: parece una palabra compuesta por oler (goler en paleto) y mear (todo un clásico) pero, no. Es verbo transitivo, pues tienes que estar en movimiento (transitando) para desarrollar su acción, y, se conjuga como, por ejemplo, el verbo descristianizar.

Su significado está siempre de actualidad pues refierese a todo aquel que olfatea, husmea, demuestra interés falso con el fin oculto de no comprar la mercancía por la que inquiere info.

El golismero no nace, se hace. A fuerza de práctica y tesón, llegando a su máximo esplendor bien entrado en años. Puede curtirse en todo tipo de obra pública, jugandose a veces el físico por la proximidad con que presencia las evoluciones de palas, bulldozer y grúas, pero es lo que hay; la competencia es muy dura, y, te preparas bien o no llegas a ningún lado.

Se da sobretodo en sexo masculino pero no te creas, que cuando sale una golismera buena ya te puedes ir preparando. Suelen ser de tierra adentro, profundos y tienen un aspecto como que no, pero que si: que te lo digo yo.

jueves, 25 de junio de 2015

El Español Es Fácil En 15.000 Lecciones Y Media, Mal Dadas (43)


Manteca

Joder la marrana, acompañada por el verbo venir (se conjuga como parir) viene a decir lo contrario de lo que indica. Nada de sexo, y, nada de gorrinos, ni puercos, ni guarros. Lo cual sería, en si mismo, zoofilico y cochino, y, siendo el castellano tan generoso en expresiones no vamos a joder la marrana eligiendo, la primera en la frente, una guarrona e indecorosa.

Se trata de aseverar que alguien introduce un elemento pernicioso alterando el status quo, molestando, zahiriendo, engorrinando, en una palabra, total para nada; pues ya se sabe la querencia de las cosas por empeorar, y, no hay que ayudarlas ni darles oportunidad.

Copio y pego de donde saben explicarlo mejor: joder la marrana

Esta expresión popular, tan vulgarizada, curiosamente nada tiene que ver con el nombre de la hembra del cerdo. Se denomina “marrana” y ”marranal”(de “marrano”, madero del fondo de un pozo) al eje de la rueda de la noria por el ruido que produce al girar, semejante al gruñir del animal citado.

Antaño, era habitual que tras las labores de recogida del grano, se amontonasen los labradores en los molinos, con la intención de moler el fruto de sus cosechas, produciéndose con frecuencia disputas acerca de quien debería ir primero, para así vender antes su harina. Era frecuente que a quien no le parecía adecuado el orden que le correspondía en el reparto de los turnos, tiraba al descuido piedras, palos o cualquier otro objeto,para interrumpir el giro de la noria del molino y así 'joder la marrana'.

”Joder” en la acepción más latina del término que lo originó: “futuere”:molestar, destrozar, arruinar, echar a perder, que no con el uso metafórico figurado con el que se utiliza actualmente.

https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071001082355AAIDqot


miércoles, 24 de junio de 2015

GILBERTO GIL - Pequeña historia de una liberación menor



Hasta la liberación final que es la muerte, (y cierre del negocio por liquidación del titular) existen grados intermedios, fases, intensidades, medidas, de esta forma de esclavitud o servidumbre que como en un slalom, marca con banderines el recorrido sinuoso de nuestra monótona existencia.

Lo es, separarnos de una pareja, en cualquier forma de actividad o relación: amorosa, laboral, etc.
Desprendernos, finalmente, de ese trámite engorroso que hemos aplazado en repetidas ocasiones, y, que, gratamente hemos completado. ¡Que descanso, por Dios!

Y ya en otro orden de cosas, recortar esa uña contestaría y rebelde que nos amarga y entorpece el caminar. 
En orden interno y de menor intensidad e importancia, descubrir como se llamaba "aquel" monte, hombre, calle, título de película, o interprete, que, no pudiendo dar con él, nos atormenta y por averiguarlo nos mantiene en tensión y preocupados.

De esto va la cosa. En el año 1975 cayó en mis manos un cassette (ver Wikipedia) de un revoltijo de MPB. Entre las 20 ó 24 canciones, había una que hablaba de una "gota de colirio y no se que en delirio". 
Bien, cuatro décadas después he podido despejar la x y resulta que era igual a Gilberto Gil. Moraleja: No se puede subestimar al adversario ni dar una causa por perdida. 

lunes, 1 de junio de 2015

PLAS JOHNSON - Bop Me Daddy (en un plis-plas)



Makin' Whoopee, Last Call, Dungaree Hop, Drum Magic,
Blue Jean Shuffle, Plasma, Jackpot, Red Cider

Artwork – Johnny Miller; Bass – Duke Harris; Drums – Sharkey Hall;
Engineer – Thorne Nogar; Piano – Ray Johnson: Tenor Saxophone – Plas Johnson


Sorprende que una portada tan moderna para su tiempo, la modernidad es muy antigua, viene de lejos, envuelva una música tan seria, en el mejor sentido, tan clásica, si se me permite, al estilo de Johnny Hodges para entendernos.

Mi relación con Plas es más bien escasa, nula, pero conozco grabaciones de Tampa, la discográfica, comercializadas posteriormente por V.S.O.P. siempre de un nivel aceptable. Con personalidad.



Por tanto he tenido que aplicarle la prueba del algodón mágico, es decir, someter a una canción que ya conoces, y, ver si supera la prueba. En este caso me he servido de Makin' Whoopee, un standard que no se presta demasiado bien a las características del saxo, pero, bien, es lo que hay. Las reclamaciones al maestro armero.