viernes, 26 de junio de 2015

spanish for young english ladies (El Español está chupao, por estas!)


Point Of Departure

Golismear: parece una palabra compuesta por oler (goler en paleto) y mear (todo un clásico) pero, no. Es verbo transitivo, pues tienes que estar en movimiento (transitando) para desarrollar su acción, y, se conjuga como, por ejemplo, el verbo descristianizar.

Su significado está siempre de actualidad pues refierese a todo aquel que olfatea, husmea, demuestra interés falso con el fin oculto de no comprar la mercancía por la que inquiere info.

El golismero no nace, se hace. A fuerza de práctica y tesón, llegando a su máximo esplendor bien entrado en años. Puede curtirse en todo tipo de obra pública, jugandose a veces el físico por la proximidad con que presencia las evoluciones de palas, bulldozer y grúas, pero es lo que hay; la competencia es muy dura, y, te preparas bien o no llegas a ningún lado.

Se da sobretodo en sexo masculino pero no te creas, que cuando sale una golismera buena ya te puedes ir preparando. Suelen ser de tierra adentro, profundos y tienen un aspecto como que no, pero que si: que te lo digo yo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario